โดย สเตฟานี Pappas เผยแพร่กุมภาพันธ์ 22, 2012
ภาษาที่คํานามได้รับสถานะชายหรือหญิงเชื่อมโยงฝากถอนไม่มีขั้นต่ำ เว็บตรงกับความไม่เท่าเทียมกันทางเพศตามการศึกษาใหม่ที่เปรียบเทียบภาษาและความเท่าเทียมกันทั่วโลกน่าแปลกที่ภาษาที่ไม่มีเพศเลย — ซึ่งแม้แต่ “เขา” และ “เธอ” ก็มีคําเดียวกัน — มีความเกี่ยวข้องกับความไม่เท่าเทียมกันทางเพศมากที่สุด อาจเป็นเพราะผู้คนจัดหมวดหมู่การอ้างอิงที่เป็นกลางทางเพศเป็นผู้ชายโดยอัตโนมัติ
”สิ่งเหล่านี้เป็นแง่มุมของภาษาที่ดูธรรมดามากและดูเหมือนว่าพวกเขาจะไม่สร้างความแตกต่าง” เจนนิ
เฟอร์ พรีวิตต์-ไฟรลิโน นักวิจัยด้านการศึกษากล่าว นักจิตวิทยาจาก Rhode Island School of Design “แต่งานวิจัยที่เริ่มออกมามากขึ้นเรื่อยๆ โดยมองไปที่เพศและภาษาทางไวยากรณ์แสดงให้เห็นว่ามันมีผลกระทบมากกว่าที่คุณคิด”กล่าวกนัยหนึ่งความคิดของเราไม่เพียง แต่กําหนดภาษาของเราเท่านั้น ภาษาของเราอาจเป็นตัวกําหนดความคิดของเรา ตัวอย่างเช่นการศึกษาในปี 2009 ชิ้นหนึ่งขอให้นักเรียนมัธยมปลายอ่านข้อความเป็นภาษาอังกฤษสเปนหรือฝรั่งเศส ภาษาอังกฤษเป็นภาษา “เพศธรรมชาติ” ซึ่งหมายความว่าผู้พูดใช้สรรพนามเฉพาะเพศ แต่คํานามไม่มีเพศ ภาษาสเปนและภาษาฝรั่งเศสเป็นภาษา “เพศ” ซึ่งคํานามได้รับมอบหมายให้เป็นผู้ชายและผู้หญิง ในภาษาสเปนเช่น “la fruita” (ผลไม้) เป็นผู้หญิง แต่ “el dia” (กลางวัน) เป็นผู้ชาย
เมื่อเทียบกับนักเรียนที่อ่านข้อความเป็นภาษาอังกฤษผู้ที่อ่านในภาษาที่มีเพศสภาพตอบสนองด้วยการกีดกันทางเพศในระดับที่สูงขึ้นต่อแบบสอบถามที่พวกเขาทําหลังจากการศึกษา
Prewitt-Freilino และเพื่อนร่วมงานของเธอต้องการมองให้กว้างขึ้น การใช้ดัชนีช่องว่างระหว่างเพศทั่วโลกของ World Economic Forum ซึ่งวัดความไม่เท่าเทียมกันระหว่างชายและหญิงในด้านเศรษฐศาสตร์การศึกษาการเมืองและสุขภาพพวกเขาเปรียบเทียบความไม่เท่าเทียมกันของประเทศต่างๆกับประเภทของภาษาที่พูดบ่อยที่สุดที่นั่น จาก 134 ประเทศที่รวมอยู่ในดัชนี 54.5 เปอร์เซ็นต์พูดภาษาที่
มีเพศเป็นส่วนใหญ่ 9 เปอร์เซ็นต์พูดภาษาเพศธรรมชาติและ 19.4 เปอร์เซ็นต์พูดภาษาที่ไม่มีเพศ ภาษา
ที่ไม่มีเพศได้แก่ภาษาฟินแลนด์ซึ่งใช้สรรพนามเดียวกันสําหรับชายและหญิง ประเทศที่เหลือพูดภาษาที่มีส่วนผสมของเพศสภาพเพศธรรมชาติและภาษาที่ไม่มีเพศ [ดูการจัดอันดับความเท่าเทียมทางเพศของประเทศ]นักวิจัยควบคุมตําแหน่งทางภูมิศาสตร์ศาสนาระบบการเมืองและการพัฒนาสัมพัทธ์ในความพยายามที่จะพิจารณาปัจจัยอื่น ๆ ที่มีอิทธิพลต่อความไม่เท่าเทียมกันทางเพศ
เพศและความเท่าเทียมโดยเฉลี่ยแล้วประเทศที่พูดภาษาที่มีเพศสภาพอยู่ในอันดับต่ําสุดในระดับของความเท่าเทียมทางเพศนักวิจัยรายงานในวารสาร Sex Roles แต่น่าแปลกใจที่ภาษาที่ไม่มีเพศไม่ได้ค่าโดยสารเช่นเดียวกับภาษาเพศธรรมชาติเช่นภาษาอังกฤษ (แม้ว่าพวกเขาจะมีค่าโดยสารที่ดีกว่าภาษาเพศ)สรรพนามที่เป็นกลางทางเพศน่าจะเป็นภาพผู้ชาย Prewitt-Freilino กล่าว การวิจัยก่อนหน้านี้ชี้ให้เห็นว่าเมื่อผู้คนถูกจับตามองด้วย “พวกเขา” ที่เป็นกลางทางเพศ พวกเขาคิดถึงตัวละครชายบ่อยกว่าเมื่อถูกจับตามองด้วย “เขาหรือเธอ”
”ความสามารถในการใช้สรรพนามทางเพศ สิ่งต่างๆ เช่น ‘เขา’ หรือ ‘เธอ’ และความสามารถในการปรับเปลี่ยนภาษาอาจมีฟังก์ชันจริงๆ” Prewitt-Freilino ผลลัพธ์ดังกล่าวชี้ให้เห็นว่าความพยายามในการคิดค้นสรรพนามที่เป็นกลางทางเพศในภาษาอังกฤษอาจย้อนกลับมาได้ไม่มีความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อหนึ่งระหว่างภาษาและความเสมอภาค ตัวอย่างเช่นอิหเป็นประเทศที่พูดภาษาเปอร์เซียเป็นส่วนใหญ่และเปอร์เซียเป็นภาษาที่ไม่มีเพศ
”มีความแปรปรวนมากมายระหว่างประเทศ ซึ่งเป็นสิ่งที่ทําให้ค่อนข้างน่าแปลกใจที่เรายังพบความแตกต่างนี้” Prewitt-Freilinoมีข้อ จํากัด ในการศึกษารวมถึงข้อเท็จจริงที่ว่าผลลัพธ์ไม่ได้บ่งชี้ว่าความแตกต่างของภาษาจําเป็นต้องทําให้เกิดความไม่เท่าเทียมกัน นอกจากนี้ยังมีภาษาเพศธรรมชาติค่อนข้างน้อย Prewitt-Freilino กล่าวว่าทําให้พวกเขายากที่จะเปรียบเทียบ
เยเมนได้คะแนนต่ําสุดในระดับความเท่าเทียมทางเพศ รองลงมาคือชาดและปากีสถาน พลเมืองของทั้งสามส่วนใหญ่พูดภาษาที่มีเพศสภาพ ฟินแลนด์ซึ่งมีภาษาที่ไร้เพศและไอซ์แลนด์ซึ่งมีภาษาเพศธรรมชาติผูกติดอยู่กับประเทศที่เท่าเทียมทางเพศส่วนใหญ่โดยนอร์เวย์ซึ่งเป็นประเทศที่มีภาษาเพศธรรมชาติกประเทศหนึ่งมาเป็นอันดับสามคุณสามารถติดตามนักเขียนอาวุโสของ LiveScience สเตฟานี ปาปัส ได้ทางทวิตเตอร์@sipappas ติดตาม LiveScience สําหรับข่าวสารล่าสุดทางวิทยาศาสตร์และการค้นพบบน Twitter @livescience และบน Facebookฝากถอนไม่มีขั้นต่ำ เว็บตรง